
Вот все говорят, что наши не умеют переводить названия фильмов. В данном случае наоборот, я думала, что в фильме поменяли пол главного героя, а книга про мальчика. Но нет, просто те, кто делали обложку, решили, что «вор» - нормальное название для девочки.
Думаю, события, описанные в книге все знают. Сначала я даже хотела назвать пост «о фашизме с юмором». С юмором потому, что повествование идет от имени Смерти. Поначалу мне это не нравилось и присутствие «автора» напрягало своей искусственностью, но потом я привыкла и даже нашла что-то забавное. Хотя, некоторые описания все-таки напрягали своей вычурностью. Видно, что их придумывали специально, хотя, может еще и перевод корявый. В конце, когда Лизель находит своих близких, я плакала, сцена получилась трогательная и очень грустная.
В целом, книга хорошая, принципиальных различий между ней и фильмом я не нашла. Тем, кто не смотрел и не читал, надо восполнить этот пробел.
Journal information